詩 - 봄 한때가 있어 좋다 Ⅰ
산정(山頂)에 자리 잡은 나무는
나이테가 새겨진다는 것만 알고
매일(每日)같이
일출(日出) 일몰(日沒)만 보고 지나지만,
달과 별이 위로(慰勞)해 주어서
지겹지도 안했는가 봐!
슬픔의 무게를 견디며 지나다가도
바람이 슬픔을 건드리는 때가 있었어!
허공(虛空)에
골고루 가지 뻗어 자란 나무들이
모진 아픔 다 토(吐)해서라도
꽃으로 피고 싶어 했단다.
그 중(中)에는 봄이 돌아오기만 하면
산정(山頂)의 어떤 나무들은 햇볕 다 받아 삼키고는
폭신한 꽃대궁 매달고
연분홍(軟粉紅) 꽃망울 터뜨리고 있단다.
....................................................................
主後二千十一年四月九日, 土曜日 自午後二時至五時, 於果川圖書館準備以後, 十一日, 月曜日 午前十時,
於果川住公整理畢. 牧師 崔炳極之詩.
....................................................................
主後(しゅご )二千十一年(に せ ん じ ゅ う い ち ね ん)四月(し が つ )九日(く に ち),土曜日(とようび)午後(ごご)二時(にじ)から五時(ごじ)まで,果川(クアチヤン)圖書館(としょかん)で準備(じゅんび)しだ後(あと),十一日(じゅういちにち),月曜日(けつようび) 午前(ご ぜ ん)十時(じ ゅ う じ),
果川(クアチヤン)住公(じ ゅ こ ん)で整理(せいり)しだ. 牧師(ぼくし) 崔炳極(チヨエピヨンクク)の詩(し).
....................................................................
主(zhǔ)后(hòu)二(èr)千(qiān)十(shí)一(yī)年(nián)四(sì)月(yuè)九(jiǔ)日(rì),星(xīng)期(qī)六(liù) 從(cóng)下(xià)午(wǔ)二(èr)点(diǎn)到(dào)五(wǔ)点(diǎn),在(zài)果(guǒ)川(chuān)圖(tú)書(shū)館(guǎn)准(zhǔn)備(bèi)以(yǐ)后(hòu),十(shí)一(yī)日(rì),星(xīng)期(qī)一(yī)上(shàng)午(wǔ)十(shí)点(diǎn),
在(zài)果(guǒ)川(chuān)住(zhù)公(gōng)整(zhěng)理(lǐ)了(liǎo). 牧(mù)師(shī) 崔(cuī)炳(bǐng)極(jí)的(dė)詩(shī).
...................................................................
詩 - 봄 한때가 있어 좋다 Ⅰ
b.k.c.
2011.04.11
조회 30
댓글
()