詩 - 남이 아닌 사이로 사는 것
b.k.c.
2011.04.11
조회 33
詩 - 남이 아닌 사이로 사는 것


꽃씨가 땅속에서

어둠의 고통(苦痛)을

내일(來日)의 푸른 소망(所望)으로 품고 참고 있었다.

꽃피는 계절(季節)이다.

어여쁘게 피고 있다.

그리움이 알알이 엮어진다.

한 생(生)이 끝나고 나면,

이같이 사람에게도

인고(忍苦)의 나날,

기다린 날들이 쌓여질 꺼다.

가슴 밭이 아직 잡초(雜草)만이라서

오늘 못하면 내일(來日)도 계획(計劃)에 들게

마음 다져먹고

참삶 앞세우고

오늘의 삶을 채우고 있다.

....................................................................

主後二千十一年四月九日, 土曜日 自午後二時至五時, 於果川圖書館準備以後, 十一日, 月曜日 午前十時,

於果川住公整理畢. 牧師 崔炳極之詩.

....................................................................

主後(しゅご )二千十一年(に せ ん じ ゅ う い ち ね ん)四月(し が つ )九日(く に ち),土曜日(とようび)午後(ごご)二時(にじ)から五時(ごじ)まで,果川(クアチヤン)圖書館(としょかん)で準備(じゅんび)しだ後(あと),十一日(じゅういちにち),月曜日(けつようび) 午前(ご ぜ ん)十時(じ ゅ う じ),

果川(クアチヤン)住公(じ ゅ こ ん)で整理(せいり)しだ. 牧師(ぼくし) 崔炳極(チヨエピヨンクク)の詩(し).

....................................................................

主(zhǔ)后(hòu)二(èr)千(qiān)十(shí)一(yī)年(nián)四(sì)月(yuè)九(jiǔ)日(rì),星(xīng)期(qī)六(liù) 從(cóng)下(xià)午(wǔ)二(èr)点(diǎn)到(dào)五(wǔ)点(diǎn),在(zài)果(guǒ)川(chuān)圖(tú)書(shū)館(guǎn)准(zhǔn)備(bèi)以(yǐ)后(hòu),十(shí)一(yī)日(rì),星(xīng)期(qī)一(yī)上(shàng)午(wǔ)十(shí)点(diǎn),

在(zài)果(guǒ)川(chuān)住(zhù)公(gōng)整(zhěng)理(lǐ)了(liǎo). 牧(mù)師(shī) 崔(cuī)炳(bǐng)極(jí)的(dė)詩(shī).

....................................................................

댓글

()
※ 댓글 작성시 상대방에 대한 배려와 책임을 담아 깨끗한 댓글 환경에 동참해 주세요. 0 / 300