시 - 계절을 타는 가로수 2
교수 목사 최병극
2016.02.05
조회 570
시 - 계절을 타는 가로수 2

뒤늦게 시인이 되고... 작가회 고문이 되고...
대한 문인협회 회원으로 추대되고...
신학과목 강의하며 지나는 인생의 가로수!
인생겨울에 들어 선 시인은 외로움이 없다.
허나, 까닭도 없고 겨를도 없는 자가 아니다.
구애 받지 않고 지난다.
추구할 진실 찾느라!
그냥 버릇처럼 중얼댄다.
비록 자연의 현상이지만,
바람이 종일토록 들판을 메운다.
사랑의 뿌리를 통째로 캐겠다고 하기에
언제까지 머물거냐? 했더니
이내 바람 가니 구름도 가고 마는구나다.
인파속에서 구걸하는 자가 아니다.
신호등 같은 역할도 했기 때문이다.
때로는 새끼 딸린 암소마냥
울음 섞인 고함소리!
때로는 청승맞게 울어대는 뻐꾸기 소리!
맞잡을 손! 다 키워놓고 보니 상대가 없네!
속삭이듯 말해 주든이 마저
쓸쓸한 웃음만 지을 뿐이라서 뒤늦게나마
서슴없이 진실 순결 고귀한 마음 나누며
진지해야 할 싱그러운 웃음 나누며
만나고 싶어 해본다.
과연 문은 열릴까 하지만,
문고리가 손에 닿을 듯 해서
간간이 정으로 엉키고 싶은 데,
다 제 스스로 된 듯이...
수백번 수천번 들먹이면 무엇하나!
끝이 없다. 답이 없다. 아무런 답이 없다.
내뱉고 만다. 모든 판국에 이탈이 허다하다.
어려운 것 자초하지 말아야지!
낙엽 질 무렵이면
마다리 포대나 준비해야만 해!
그렇지 못한 상대는 찍어 붙힐 곳 보다
찍어 버릴 곳 찾는 세상이 쟎아!
구슬처럼 옥구슬이 되어 살렵니다.
킹 데이비드 대학교 분교 강의 하며
21권의 책이나 쓰며 그냥 쉬운 것 택해서
지나고 있다.
유달리 순백의 원색을 들어내려 하다가 만,
장미에 가시가 더덕더덕 붙어 있어서
화려함이 이루어 질 수 없음을 알아야 했지!
..........................................................
AD 2016, 2월 4일, 목요일,
킹 데이비드 대학교 분교캠퍼스에서,
가르치기 위해 세 번째 간 날,
세 번째, 마두 도서관(詩場)에서
준비한 후에, 서울 지하철 4호선 선바위 역.
부근에 있는 집에서 완성되었다.
이 시는 "사상과 문학"잡지,"작가협회 고문"이자,
교수이며, 시인이자 목사인,
최병극에 의해 작성되었다.
....................................................
AD 2016, 2 gatsu 4-nichi, mokuyōbi,
AD2016、2月4日、木曜日、
dabide-ō daigaku no kyanpasu de,
ダビデ王大学のキャンパスで、
oshieru tame ni daisan itta hi,
教えるために第三行った日、
mezu toshokan de (ichiba (uta-ba) kara san-banme),
馬頭図書館で(市場(詩場)から三番目)、
junbi shita nochi, Sōru chikatetsu 4-gōsen sonbau~i-eki.
準備した後、ソウル地下鉄4号線ソンバウィ駅。
Fukin ni aru ie de kansei sa reta.
付近にある家で完成された。
kono uta o `shisō to bungaku'-shi, `sakka kyōkai komon'deari,
この詩を「思想と文学」誌、「作家協会顧問」であり、
kyōjudeari, shijindeari bokushidearu,
教授であり、詩人であり牧師である、
Jie byonguku ni yotte sakusei sa remashita
チェビョングクによって作成されました。
................................................................................
2yuè 4rì, gōngyuán2016nián, Xīngqísì,
2月4日,公元 2016年 星期四,
dì sān tiān yǐjīng qù jiào zài dàwèiwángdàxué xiàoyuán​​,
第三天已经去教 在大卫王大学校园,
zài mǎtóubèikù(jí qù duì dì sān shī wénshìchǎng(shīchǎng)
在马头备库(即去对第三诗文市场󰔒(诗场)
zàishǒu'ěrdìtiě fùjìn4hàoxiànlìyánzhàn.
在首尔地铁附近4号线立岩站。
Tāshì zàijiālǐ wánchéng.Zhè shī“sīxiǎng yǔwénxué”zázhìshè,
它是在家里完成。这诗“思想与文学”杂志社,
“zài zuòzhě de xiéhuì gùwèn”hé jiàoshòu, shīrén hé mùshī,
“在作者的协会顾问” 和教授,诗人和牧师,
tā shì yóu cuī bǐng jí.
它是由崔炳极。
..................................................
February 4, AD 2016, Thursday,
The third day that have went to teach
at the King David University Campus,
Prepared in Madu library(that went
on third to the poetry markets(詩場),
In the vicinity of Seoul Subway
Line 4 Seonbawi Station.
It was completed at home.
This poetry "Thought and Literature"magazine,
"An advisor in association of authors"
and professor, poet and minister,
was written by Byungkeuk Choi.
.....................................................
4. Februar AD 2016, Donnerstag,
Der dritte Tag, ging haben zu lehren
im King David Universitätscampus,
Vorbereitet in Madhu Bibliothek(die ging
auf der dritten auf die Dichtung Märkte(詩場)
In der Nähe von Seoul U-Bahn
Linie 4 Seonbawi entfernt.
Es wurde zu Hause abgeschlossen.
Diese Dichtung "Denken und Literatur" -Magazin,
"Ein Berater in Zusammenarbeit von Autoren"
und Professor, Dichter und Minister,
wurde von Byungkeuk Choi geschrieben.
...........................................................
February IV, ad MMXVI, Thursday,
Tertia autem die egressus docere
Campus ad regem David,
Parati in bibliotheca Madu(quod abiit
tertiam in foro carmina(詩場)
In vicinia Seoul Subway
Line IV Seonbawi Station.
Quod erat in domo.
Haec carmina "Cogitatio Science" emporium,
"An societas auricularium in auctores"
& Professoris poeta minister
erat scriptum a Byungkeuk Choi.
...........................................................
4 Φεβρουαρίου AD 2016, Πέμπτη,
Η τρίτη ημέρα που πήγε να διδάξει
στην Πανεπιστημιούπολη βασιλιά Δαβίδ Πανεπιστήμιο,
Παρασκευάζεται στη βιβλιοθήκη Madu(που πήγε
για τρίτη στις αγορές ποίηση(詩場),
Στην περιοχή της Σεούλ Μετρό
Γραμμή 4 Σταθμός Seonbawi.
Ολοκληρώθηκε στο σπίτι.
Αυτή η ποίηση "Σκέψη και Λογοτεχνία» το περιοδικό,
"Ένας σύμβουλος στην ένωση συντακτών"
και καθηγητής, ποιητής και ο υπουργός,
γράφτηκε από Byung Keuk Choi.
..................................................

댓글

()
※ 댓글 작성시 상대방에 대한 배려와 책임을 담아 깨끗한 댓글 환경에 동참해 주세요. 0 / 300